Профессор КРСУ Александр Кацев о негативных последствиях деятельности лингво-реформаторов.
Есть вечные темы. Они, как сны, приходят, то в виде цветущих садов и хороводов девушек в кокошниках или в других национальных костюмах. А есть те, что являются темными тяжелыми видениями. Одним словом, негатив. И по цвету, и по настроению.
От чего тянет вдруг на эпические и лирические картины?!
Потусторонний мир как нельзя лучше иллюстрирует нашу бучу, о которой поэт писал, что в ней, и того лучше...
Что же это за вечные темы?
Я о культуре общения. С 91 года, а то и раньше, ставится ребром проблема функционирования госязыка. Не только ребром, но и в виде риторических ораторских фигур, когда нельзя не вспомнить историческую речь бессмертного Цицерона против Катилины. «Доколе?!» - вопрошал гениальный оратор.
Сегодня в очередной раз возникла актуальная во все времена языковая проблема. В скобках замечу, что у соседей она тоже остра.
Мы болезненно ее воспринимаем, и в дискуссиях о ней рождается агрессия и глухота (оппоненты не слышат друг друга). Кстати, вице – премьер Казахстана Дарига Назарбаева предлагает изучать сразу три языка – казахский, русский, китайский.
Вспомним мудрого Ходжу Насреддина, утверждающего, что сколько не произноси: «Халва» во рту слаще не станет.
Нужны несколько обязательных составляющих: учебники интересные (!) определенному содружеству, которое будет по ним учить язык (не вообще, а конкретно); новые передовые методики преподавания языка; а то у нас есть главная метода, под названием: «Мы вас заставим (!!!) Ну, заставьте, не слышал, чтобы кто-то выучил язык из-под палки).
Следующее. Изучение языка в стране должно иметь свою специфику. Методики для «носителей языка» - одни, для остального населения – иные.
И не надо думать, что принцип «и так сойдет» поспособствует действенному приобщению к языку.
Писатели и ученые все время не перестают говорить о сохранении киргизской культуры. Ее без языка быть не может. Значит, в первую очередь надо научить киргизскому потомков Манаса (прекратите бесконечные разговоры по поводу ы-и). Языковые комплексы родились не столько, чтобы себя возвысить, сколько в пику «старшему брату», положившему много сил в создании письменности народов с богатой устной культурной традицией. Это жизненно необходимо. И не пытайтесь объяснить, что вся Страна говорит по-киргизски, и только Бишкек–неуч. Врут. В последние годы молодежь в компаниях легко переходит с языка на язык. Это, конечно, не отменяет его серьезного обучения и изучения.
Устал писать, что там, где не читают книг, язык не может передавать богатства национальной речи.
Сегодня появилась еще одна идея: через несколько месяцев документацию будут писать по-киргизски. Ладно, в каких-то организациях, чьими многочисленными, по форме составленными бумагами, интересуются только архивные крысы (это не обозначение работающих там, а самые настоящие потомки крыски Лариски).
Заставят «истории болезней» заполнять на госязыке. А если врач владеет только его азами, он чего-то не допишет, недопоймет и тогда «ажал» или «кирдык». И пусть тогда не сетуют мудрецы, что получится, как в анекдоте, посвященном введению семейной медицины: «Кроме педиатра, терапевта, в группу включается патанатом». Как бы последний не вытеснил других специалистов?
В стране прошли экзамены для имамов, раньше для б.гаишников. Знания и тех и других, оставляют желать лучшего. Может прежде, чем проводить новые мероприятия по популяризации и внедрению госязыка, провести тотальную проверку знаний учителей и преподавателей его, и не только языка, но и современных методик преподавания. А уж затем требовать всесторонних знаний киргизского от школяров, студентов, аспирантов и служащих, не перекладывая на них ответственности за глубину знаний.
Если бы хотели все сделать по уму, то за прошедшие десятилетия создали бы русско-киргизские справочники, не в целом по медицине, а учитывающие все нюансы, возможные для той или иной хвори; узконаправленные: по стоматологии, педиатрии (она работает на будущее), по хирургии (по каждый части отдельно) и т.п. и т. д. И тогда не надо будет рисковать подрастающими поколениями. И сейчас еще не поздно создать подобную литературу.
Среди предлагаемых новаций: экзамены кандидатского минимума по киргизскому языку, с безапелляционной аргументацией: «Английский – немецкий – французский в советское время сдавали же?!»
Но они нужны были, чтобы можно было использовать в научных трудах иностранные источники.
А здесь?!
Или выпускные и госэкзамены ?!
Гордыня уже в древности считалась смертным грехом.
Вспоминается присказка про Ивана (царевича или дурака) и бабу Ягу. Со словами: «Ты сначала баньку истопи, накорми, напои, а уж потом в печь засовывай».
Так и здесь, желание, конечно, есть, с квалифицированными преподавателями – швах. Как только в очередной раз декларируется лозунг: «Выучим, научим, переучим», так те, кто за это получает немалое содержание, сразу чуть ли не в слезы – часов на изучение языка хронически не хватает. И различные советы по поводу методик интенсивного обучения они не слышат.
А то, что в средних и высших учебных заведениях изучение киргизского языка обязательно надо сращивать с получением будущей профессии никто не воспринимает.
И все начинается и заканчивается учебником «Кыргыз тили» для младших классов, аналогичным тому, по которому еще меня в первой половине шестидесятых в вузе учили.
И если в областях, не связанных с жизнью, можно использовать трафареты и шаблоны, в которые будут помещать необходимую конкретику, то для медицины такой подход – убийственен.
Надо ли рисковать жизнью населения там, где и так высококвалифицированных специалистов, как золотого песка в отвалах старателей (крупицы). На практике одни будут плохо владеть профессией, другие – госмедязыком. Вот уж тогда нам, многонациональным гражданам, не позавидуешь.
И хватит ли в киргизском языке слов, чтобы нарисовать полноценную картину болезни? Или, как на заре независимости будем придумывать неологизмы?!
Еще Николай Васильевич Гоголь предупреждал, что маниловщина к хорошему не приводит. Ему же принадлежит мысль, что язык чиновничьих циркуляров не может способствовать развитию языка (он томится в оковах омертвевших форм).
P.S. И не надо ехидно спрашивать: «А сам?!»
Со своими преподавателями и студентами-журналистами КРСУ, Посольством Российской Федерации в Киргизской Республике и Национальной комиссией по госязыку мы издали хрестоматии по киргизскому языку. Из Интернета их скачали уже несколько тысяч пользователей.
Во время Гражданской войны был популярным лозунг: «Ты записался добровольцем?» По аналогии, пришло время для транспаранта: «А ты что сделал для сохранения своей культуры?»
Отсюда вывод: язык учить хотят, только интересные учебники по киргизскому языку и киргизской литературе мало кто создает.
Что ждет Кыргызстан в будущем из-за долга перед Китаем?
E-mail: oi-ordo@mail.ru
Whats App: +996 555 547 320