Парламент Кыргызстана рассматривает пакет «изменений и дополнений» к конституционному закону о государственном языке, который включает 18 законопроектов. Документы разработаны Нацкомиссией по госязыку. Их цель – внедрение в республике новой языковой политики, в которой практически нет места официальному языку.
Несмотря на то, что большинство вносимых поправок противоречат действующему законодательству и, прежде всего, Конституции КР, и вопреки общественному резонансу, который создала данная инициатива, большинство депутатов ЖК КР готовы сказать ей «да».
«К сожалению, не многим депутатам хватило времени, терпения и сил прочитать и изучить все представленные документы. Поэтому многие голосовали «ЗА» опасаясь, что их «ПРОТИВ» может быть расценено, как выступление против государственного языка, и соответственно, против народа», - такое мнение депутат ЖК КР Гуля Кожокулова озвучила в рамках круглого стола: «Штрафовать или развивать: законодательные механизмы сбалансированной языковой политики Кыргызстана». Мероприятие было организовано ЦЭИ «Ой Ордо» по инициативе общественности республики.
Как отметила депутат, зам председателя постоянной комиссии по социальным вопросам Бишкекского городского кенеша Рамина Идырова, языковой вопрос, возникший в связи с инициативами Нацкомиссии по госязыку, вызвал широкий общественный резонанс в стране. И с каждым днем данная тема только набирает обороты, т.к. Кыргызстан – многонациональное и многоязычное государство, где официальный – русский язык выполняет миссию языка межнационального общения.
- Раньше язык для любой нации был основой культуры, а сегодня он приобретает политический окрас. Сегодня мы стоим перед выбором – создать условия, чтобы внедрить госязык или навязать его через административные меры. Но мы должны понимать, что в любых сферах необходим баланс, который приведет любую страну к стабильности. А это то, к чему мы стремимся все последние десятилетия, - подчеркнула депутат БГК.
По ее словам, государственный язык – это, безусловно, символ суверенитета, культурной идентичности, а официальный язык – инструмент для межэтнического диалога, доступа к информации, коммуникации, к активной и эффективной работе во внешней политике.
- На сегодняшний день, дисбаланс может отразиться на внешнеполитической ситуации, например, миграции. Может быть, языковая дискриминация в госструктурах, образовании, делопроизводстве. Это все может вызвать отчуждение и желание части граждан мигрировать. Это может стимулировать также отток квалифицированных кадров за рубеж. Сегодня развивается IT – направление и те кадры, которые у нас сегодня готовятся, готовятся на английском и на русском языках. Это также может усилить миграционные потоки, особенно в западные страны и в Россию, - поделилась мнением спикер.
Она выразила мнение, что повсеместное внедрение госязыка должно быть плавным. Минобразования и Минкультуры должны направить свою работу на реформу языковой политики. Соответственно государство и Минфин должны быть готовы к финансированию в этой сфере.
- Я считаю, что для перехода к повсеместному использованию госязыка необходимо следующее:
- Создание мотивационных программ для изучения кыргызского языка. Можно выдавать гранты, премии со стороны государства.
- Повышение качества преподавания, разработка методик и IT-инструментов: приложения, переводы, субтитры – все это отсутствует. Мы говорим, чтобы дети обучались на госязыке, но у нас элементарно нет рабочей программы. Со стороны Горкенеша мы неоднократно поднимали вопросы и приглашали китайских и российских экспертов, которые у себя в стране внедряют какие-то внутренние языки, в том числе и английский, они предлагали свои методики. Я пока не достучалась до Минобразования, что это необходимо. Прежде чем это внедрять, необходимо быть подготовленными к этому переходу. Он должен быть плавным, а не агрессивным.
Например, можно сделать продвижение кыргызского языка через контент Тик-Ток, You Tube, кинофильмы, подкасты и т.д. Это актуальные инструменты. Мы все сейчас зависим от гаджетов. Если бы это было на профессиональном уровне развито, то было бы интересно. Также, со стороны государства можно было бы финансировать курсы кыргызского языка. Открыть бесплатные курсы, потому как не каждый гражданин может себе позволить платные курсы. Даже на платных курсах, сейчас нет определенной программы по преподаванию. Я не против этого законопроекта, я представитель нацменьшинства, я дунганка, но при этом, я активно изучаю кыргызский. Но этот язык должен быть нашей гордостью, а не страхом. И мы должны как минимум хотеть его изучать, а для этого нам надо создать все условия.
Я сама еще не совсем дочитала законопроект и не знаю, предусматривается ли для тех же депутатов других национальностей льготные моменты из-за того, что мы не являемся титульной национальностью. Я считаю, что это было бы правильным предусмотреть. Потому что не носители, они не могут конкурировать с носителями. И мы должны быть вундеркиндами, чтобы в короткий срок изучить и освоить госязык.
Мне понравилась цитата «Язык нельзя навязать, его можно только подарить через образование и культуру». То есть, это опять же говорит о том, что необходимо усилить работу наших министерств, помочь им. Грустно, что сегодня представители Нацкомиссии по госязыку не смогли прийти. К тому, что в будущем может вызвать возмущения, дисбаланс и агрессию со стороны населения надо относиться очень ответственно, чтобы в стране был мир и порядок. И хочу попросить законодателя Гулю Кожокулову передать нашу сегодняшнюю беседу по поводу реформы и внедрения госязыка министерствам, т.к. от них будет зависеть многое, - добавила Р. Идырова.
О ситуации с русским языком в системе образования рассказал завкафедрой русского языка и литературы КГУ им. Арабаева, главный редактор журнала «Русский язык и литература в школах Кыргызстана» МОН КР Гулжигит Сооронкулов. По его словам, языковой вопрос имеет давнюю историю.
- В 1989 году – после принятия закона о госязыке, мы на уровне государства стали закрывать классы с русским языком обучения. Но спустя два года, пришло понимание, что без русского языка никак, однако именно тогда мы потеряли часть преподавателей начальной школы с русским языком, учителей-русистов, и тогда люди стали требовать открыть русские классы. И Минобразования пришлось это сделать, - напомнил он предысторию. – Сегодня, готовясь к нашей дискуссии, я переговорил с Аллой Георгиевной Нарозя – доцентом кыргызско-турецкого университета «Манас». Если раньше на русский язык у них было 15 бюджетных мест, в этом году дали 35 мест, 10 из них для представителей из Турции и 6 мест для представителей других стран, которые хотят стать преподавателями русского языка и литературы. То есть, люди за границей понимают, что русский язык им нужен.
Как отметил спикер, за последние 30 лет Минобразования несколько раз сокращало количество часов русского языка и литературы. Если раньше в неделю было по четыре урока русского языка и два урока литературы, то в настоящее время в неделю предусмотрено два часа на русский язык и один час на литературу, причем, уже не русскую, а русскую и мировую литературу.
- Специалисты говорят, чтобы овладеть языком на достаточном уровне, человек должен общаться на этом языке 4-5 часов в день. В 1972 году Лев Шейман ввел специализированные классы с углубленным изучением русского языка, они организовывались в отдаленных райцентрах. Они существовали примерно 10 лет, показав очень высокую эффективность. Кроме тех часов, которые были во всех школах, там были дополнительные часы выразительного чтения, по страницам советской литературы, уроки развития устной и письменной речи.
Я с 1972 по 1975 годы был учителем в таких классах. У меня в классе было 25 человек, из них 18 учеников поступили на педагогические специальности, 14 из которых стали моими коллегами – учителями-русистами. У меня давно есть мечта восстановить в отдаленных районных центрах специализированные классы, но в нынешних условиях сделать это практически невозможно.
Я вот чего не понимаю, в кыргызском языке родной язык называется «эне тил», что переводится, как «язык матери». Любым родным языком человек должен овладевать в семье. Но дети большинства тех самых людей, которые сегодня выдвигают такого рода языковые инициативы и начинают говорить о том, что русский язык мешает развитию кыргызского, учатся в русских школа и ходят в русскоязычные садики,.
Никогда один язык другому мешать не может. Я не всегда понимаю инициативы руководства нашего Минобразования. У нас много реальных проблем в данной сфере, но ни один министр образования почему-то не занимался их решением, вместо этого они начинают поднимать совершенно другие вопросы, которые подчас лишь усугубляют ситуацию. Например, у нас нет человеческих ресурсов, которые смогут перевести сингапурские учебники на кыргызский и русский языки.
Меня убеждали, что это не проблема. Но буквально на днях ректора нескольких университетов получили предложения из министерства дать переводчиков, которые будут переводить то, что перевели наши специалисты, - обрисовал ситуацию Г. Сооронкулов.
В свою очередь депутат горкенеша г. Айдаркен (Баткенская область) Мунарбек Баев обратил внимание, что отказавшись от русского языка, Кыргызстан рискует оказаться в плачевной ситуации, и прежде всего, в медицине, т.к. врачи не смогут даже правильно описывать диагнозы.
- Как перевести цирроз печени или порок сердца? Медицинские термины не переводятся на кыргызский язык, но, судя по всему, врачи будут вынуждены это делать, чтобы соблюдать новое законодательство в сфере госязыка. Но я сомневаюсь, что это принесет пользу нашему населению. Мы не можем и не должны отказываться от русского языка.
В 2008 году Россия и Грузия конфликтовали, в результате чего в грузинских школах отменили русский язык, но народ не потерял его. Я два года жил в Грузии, где спокойно общался с людьми, благодаря русскому языку. Более тог именно на русском языке я знакомил своих грузинских коллег и знакомых с нашей страной, о которой многие из них ничего не знали. Поэтому русский язык нам нужен как воздух. У нас все связано с этим языком и мы не можем уйти. Мне кажется, что сегодняшние инициативы в языковой политике – это либо отвлечение внимания от чего-то другого, либо политический популизм, связанный с предстоящими выборами, - поделился мнением спикер.
Важность сохранения русского языка в Кыргызстане подчеркнул и политолог Кубан Таабалдиев.
- Сейчас Кыргызстан переживает важный этап своего развития, но однозначно могу сказать, что без русского языка мы никуда не денемся. Важность и востребованность русского языка будет существовать еще долго. Что бы кто ни говорил, все центральноазиатские страны привязаны к русскому языку. В прошлом возглавляя информационное агентство «Кабар», я был знаком с другими главами информагентств, и могу сказать, что без русского языка информация нигде не выходит. Это не только официальный язык, это язык межнационального общения. И мы обязаны это учитывать.
Понятно, что нас извне подталкивают к языковым баталиям и конфликтным ситуациям, но в течение 30-35 лет независимости мы уже должны были созреть и выйти на более высокий уровень, где никто уже не должен был на нас влиять. И развиваться уже надо так, как нам выгодно. А нам выгодно оставаться в русскоязычном информационном поле. При этом ничто не мешает нам развивать государственный и применять другие языки, в первую очередь английский. Сейчас все информационные ресурсы стараются подавать информацию о своей стране на английском и русском языке. У информагентств Узбекистана, например, 11 языков распространения. Многообразие языков – это большой плюс для любой страны, - отметил эксперт.
В свою очередь советник депутата ЖК КР Самат Каниметов поддержал мысль, что государственный язык должен развиваться и всесторонне поддерживаться.
- Это наш долг – сохранять и укреплять национальную идентичность. Мы должны создавать условия, чтобы каждый гражданин мог с интересом и уважением владеть кыргызским языком в школе, вузе, быту и госорганах. Это стратегическая задача, но ее реализация требует не давления и формализма, а грамотной терпеливой позитивной языковой политики. Русский язык официальный и связующий. Статус русского языка играет важную роль, как средство межэтнического общения внутри страны, и как инструмент международной и экономической интеграции.
Трудовая миграция в Россию и другие страны играет важную роль для нашей экономики. Русский язык – это ключ к трудоустройству, адаптации и защите прав мигрантов за рубежом. Если роль русского языка в Кыргызстане будет ослаблена, новое поколение будут хуже готовить к жизни и работе за рубежом. Это отразится на денежных переводах, которые поддерживают тысячи семей. Увеличится уязвимость мигрантов, особенно в юридических вопросах и на рынке труда. Мы рискуем не только социальными проблемами, но и экономическими потерями.
Языковая политика должна строиться не на исключении, а на интеграции. Кыргызский язык имеет безусловный приоритет. Но его развитие не должно происходить за счет вытеснения других языков. Нам нужна гибкая, современная, реалистичная политика, которая учитывает реальные языковые практики населения и поддерживает всех граждан страны независимо от их языка общения. Только так мы обеспечим стабильность и доступ к образованию и укрепим нашу страну изнутри и вовне, - подчеркнул спикер.
Наталья Лобанова
Продолжение следует…
Что ждет Кыргызстан в будущем из-за долга перед Китаем?
E-mail: oi-ordo@mail.ru
Whats App: +996 555 547 320