rerion.kg

В центре Азии - в центре событий!

Игорь Шестаков: Мы участники глобального социального эксперимента

Многие мировые аналитики склоняются к тому, что после пандемии мир никогда не станет прежним и все должно поменяться. 

Пандемия тестирует прочность ЕАЭС?

Углубление мирового экономического кризиса, вызванного пандемией коронавируса, обращает вспять процессы глобализации, а также тестирует на прочность международные военно-политические альянсы и торгово-экономические объединения

Мурат Иманкулов: Попытка переписать подвиг 28 панфиловцев – это глумление над историей и народами

Попытка переписать и обесценить подвиг солдат Красной армии, в том числе подвиг панфиловцев под Москвой – это глумление над историей и народами, которые отдали своих сыновей ради общей Победы. Таким мнением с «Регион.kg» поделился заведующий лабораторией Кыргызской академии образования Мурат Иманкулов

pobeda75

pobeda75 2

Общество

Если есть миллиарды для перехода на латиницу, зачем берем кредиты?

latinica-in-KR

Инициатива перехода Кыргызстане на латиницу в очередной раз продемонстрировала недальновидность народных избранников и их отдаленность от реальных проблем страны, - эксперты

Накануне 30-летия принятия Закона «О государственном языке КР» президент КР высказался относительно перехода в Кыргызстане на латиницу.

- У государства сейчас нет необходимости перехода на латинский алфавит. Культурный и научный потенциал нашей страны достиг определенных успехов в условиях, когда он опирался на кириллицу. Не тратя время на лишние обсуждения, мы должны использовать имеющиеся возможности для достижения поставленных целей и развития, — подчеркнул Сооронбай Жээнбеков.

Стоит напомнить, что недавнее высказывание в ЖК по поводу перехода с кириллицы на латинский алфавит вызвало волну острых споров. Граждане страны также разделились на ярых сторонников подобного шага и его противников.

Так, например, юрист Нурбек Токтакунов и Алмаз Тажыбай уверены, что латиница - алфавит международного общения. И расходы при переходе на латиницу полностью компенсируются её удобствами.

- Любая перестройка требует усилий, средств и времени, - написали они в социальных сетях.

А вот другие граждане пользы от перехода на латинский алфавит не увидели.

«Такое ощущение, что у нас нет других проблем кроме латиницы. Нужны хорошие учителя и новые методы обучения. Латиницей сыт не будешь.... Для начала надо решить проблемы с коррупцией, поднять экономику, дать официальный статус английскому языку. Вот тогда и стоило бы задуматься о переходе на латиницу. Мы же сначала делаем, потом думаем. Но переход не будет безболезненным. Для этого нужно перевести все учебники: дошкольное, школьное, вузовское образование на латиницу... Сейчас же мы даже на кыргызский язык не можем нормально перевести. Плюс ко всему на это нужны огромные деньги. Вся наука и литература на кириллице. Средств не хватает и на более насущные проблемы общества. Надо подумать стоит ли овчинка выделки или нет».

«Получение образования, изучение дисциплин и наук на сегодняшний день лучше получают на русском языке нежели на кыргызском. Переход на латиницу создаст ещё больше проблем и преград. Тем более, в столице многие кыргызы и их дети и так плохо знают свой родной язык , а тут — изучение родного языка на латинице. К тому же, после развала СССР идет сильный отток русскоязычного населения. После перехода на латиницу, и последние разъедутся».

«До кириллицы и на арабском алфавите писали. Давайте сразу на арабском начнём читать и учиться. Вон как арабы шикарно живут ...», - пишет другая часть кыргызстанцев.

Уточним, что согласно историческим справкам, кыргызский язык до кириллицы использовал латиницу – в 20-40-х годах ХХ века. А до нее – арабский алфавит.

Для постсоветских стран Центральной Азии кириллица стала ассоциироваться с советским прошлым. А отказ от нее и переход на латиницу – как укрепление национальной идентичности и независимости. Вот только вопрос, насколько это целесообразно. Например, в том же Узбекистане полностью перейти на латиницу не могут в течение 20 лет. По сей день наряду с латиницей там используется и кириллица. В Казахстане, хоть переход был и менее болезненным, но и по сей день встречаются словесные казусы на «иностранном казахском».

Депутат ЖК КР Алтынбек Сулайманов назвал процесс данного языкового изменения «не переходом, а возвращением Кыргызстана к латинскому алфавиту».

- Это поспособствует развитию родного, а также изучению английского языка, - заявил он на заседании ЖК 11 сентября.

Правда, не все коллеги по парламенту разделяют подобное мнение. Например, Дастан Бекешев хоть и «за» подобный переход, но все же разумно подчеркивает, что этот требует определенных финансов.

- Этими делами мы можем заняться только тогда, когда Кыргызстан решит ряд социально-экономических вопросов, - добавляет Бекешев.

Эксперт Нурлан Алиев уверен, что переход на латиницу попросту экономически невыгоден Кыргызстану.

- В настоящий момент в стране, где около миллиона граждан выехали на работу в Россию, делать подобные политические выпады не разумно. Конечно, официальный язык останется на кириллице, реформированию подвергнется лишь государственный. Однако дорогим нашим депутатам стоило бы подумать о том, что ежегодно они латают бюджетные дыры и выплачивают миллиардный госдолг, сокращая средства на здравоохранения и образование. Пусть для начала создадут рабочие места, вернут на родину трудовых мигрантов и выйдут в бюджетный плюс, а затем делают подобные нерентабельные реверансы в сторону Запада, - отметил «Регион.kg» Алиев.

Если мы такие богатые, что можем выкинуть пару миллиардов на переделку документации, обмен внутренних паспортов, которые тоже, к слову выдают на госязыке и даже табличек с названиями улиц, то зачем ежегодно мы берем очередные кредиты на ремонт дорог и энергетику, задался вопросом эксперт.

- Нынешняя депутатская инициатива еще раз показала, насколько далеки народные избранники от граждан и проблем государства, - заключил Нурлан Алиев.

Виктория Предигер



Добавить эту страницу в вашу любимую социальную сеть
 

Аналитические издания

Booktet1

Партнеры

pikir